Bohaterka kreskówki „Meena” zmienia południowo-azjatyckie nastawienie do dziewczynek

Jeszcze dwie dekady temu, wiele kobiet w niektórych państwach południowej Azji miało niski status społeczny. Wielu dziewczynom z obszarów wiejskich nie pozwalano się uczyć. Dziewczynki wydawano za mąż gdy tylko dorosły, więc po co miały chodzić do szkoły? Chłopcy dostawali najlepsze jedzenie w domu, dziewczynki – resztki.

Ale ten dyskryminujący sposób myślenia ogromnie się zmienił, częściowo dzięki bohaterce kreskówek.

Fikcyjna bohaterka Meena występuje w południowo-azjatyckim dziecięcym programie telewizyjnym, pod tym samym tytułem. Promowane przez UNICEF, Meena i jej program są bardzo popularne w tym regionie. UNICEF opracował Inicjatywę Komunikacji Meeny jako projekt komunikacyjny, którego celem jest zmiana mentalności i zachowań, które utrudniają przetrwanie, ochronę i rozwój dziewczynek w południowej Azji.

Bangladesz był pierwszym krajem który poznał Meenę, kiedy film pokazujący jej walkę o pójście do szkoły nadano w krajowej telewizji (BTV) w 1993 roku. Drugoplanowi bohaterowie kreskówek to brat Meeny Raju i jej papuga Mithu.

Według dawnego raportu UNICEF-u: „Od jej powstania 14 lat temu, Meena pokazała milionom kobiet i dziewczynek co mogą osiągnąć. Poruszała różnorodne tematy, zaczynając od rozwiązywania problemów ze znęcaniem się nad słabszymi, poprzez kwestionowanie piętna HIV/AIDS, kończąc na prawie dziewcząt do uprawiania sportu. Historie Meeny są bardzo zabawne, ale ich sedno leży w odzwierciedleniu realiów życia dziewczynek w południowej Azji.”

Meena rozprzestrzeniła treści mające na celu zatrzymanie małżeństw dzieci i tradycję posagu, oraz szerzenie zdrowego korzystania z toalety, wysyłania dziewczynek do szkoły, równości między chłopcami i dziewczynkami, i prawa do edukacji pracowników domowych. Jej programy uwydatniają potencjalne korzyści, które dziewczynki mogą zaoferować społeczeństwu, jeśli umożliwi się im taki sam start.

Jak to możliwe że przesłanie szerzone przez małą dziewczynkę z kreskówki może być tak skuteczne, że pomogło diametralnie zmienić społeczeństwo? Gospodyni domowa Naznin Rahman powiedziała gazecie „Daily Prothom Alo”: „Moja mama Zohra Begum wzięła posag za swoich dwóch starszych synów. W tamtych czasach Meena nie była transmitowana. Odkąd mama zaczęła oglądać Meenę, rozwinęła w sobie wyjątkową empatię, szczególnie wobec dziewczynek. Kiedy jej młodszy syn się ożenił, zrozumieliśmy że Meena wywarła wpływ na moją mamę. Mama nie wzięła posagu za mojego młodszego brata.”

W sekcji dziecięcej BDNews24.com, Shuvo Ankur napisał o pozytywnych zmianach które wywołała Meena: „Meena była popularna od samego początku. Zmiany stały się widoczne niedługo potem. Wcześniej, uczennice z wiosek rezygnowały ze szkoły i kończyły jako sprzątaczki. Ale sytuacja zmieniła się po tym, jak program Meeny pojawił się na antenie. W kreskówce Meenie również na początku nie pozwolono iść do szkoły. Ale dziewczynka zmieniła podejście jej rodziny i dostała pozwolenie aby uczęszczać do szkoły. Dzięki swojemu dowcipowi i inteligencji, Meena nauczyła się liczyć i zdobyła podstawową wiedzę, która uratowała jej ojca od stania się ofiarą oszustwa. Meena uratowała też krowy jej rodziny od kradzieży. Jej inteligencja stała się popularna i dziewczynki z krajów południowej Azji powoli przestały być zaniedbywane.”

Sohanur Rahman napisał na stronie Kishorebarta, że z tej kreskówki można się dużo nauczyć: „Nauczyliśmy się wiele od Meeny. Od lat 90-tych do teraz, Meena stała się gwiazdą i specjalną postacią w naszym społeczeństwie.”

Program „Meena” jest również nadawany w radiu. Farzana Islam Tithi, 24-latka która podkłada głos pod Meenę, powiedziała „The Daily Star”: „Wszyscy uwielbiali Meenę w dzieciństwie i wszyscy, niezależnie od wieku, oglądali tą kreskówkę z zapałem. Ja również ją oglądałam. Akcent Meeny utkwił od tego czasu w mojej pamięci i wierzę, że pomogło mi to w podkładaniu głosu pod Meenę.”

Co roku, 24-go października Bangladesz obchodzi „Dzień Meeny” aby promować świadomość społeczną dotyczącą zapisywania 100% dzieci do szkół, unikania przerywania nauki i zapewniania właściwej edukacji.

Według raportów, Meena stała się popularna także poza regionem południowo-azjatyckim. Kreskówka została zdubbingowana w ponad 30 językach, takich jak arabski, birmański i chiński.

Autorstwo: পান্থ রহমান রেজা (Pantha)
Tłumaczenie: Dominika Harmuszkiewicz
Źródło: pl.GlobalVoices.org
Licencja: CC BY 3.0

Print Friendly, PDF & Email
Ocena wpisu
  Liczba głosów: 0   Średnia ocena: 0

Opublikował

Poza internetem 8 godzin

Administrator

Administrator portalu "Jupi-Tupi".
Komentarze: 10Publikacje: 2921Rejestracja: 28-11-2018

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.